LYRICS: 【初音ミク】サボテンと蜃気楼 (Saboten to Shinkirou)

I found time to put a spotlight on another song, after all. Have I only been delusional to have thought my schedule was “tight”?

A new song that topped the Weekly Vocaloid Ranking #127, and is featured by twistedducks as the thirteenth song in their third album, Ahiru Hospital. The story in the song takes place in a hospice, between a nurse and a patient, and goes to to a tearful conclusion. Miku sings and plays the piano throughout the song.

Lyrics: 若干P
Composition: 若干P
Arrangement: 若干P
Vocals: Hatsune Miku

Original Lyrics
サボテンと蜃気楼

棘がないとやってられないの すこし離れて居てて欲しいの
きつい言葉を流し込んで 未来の風船 先に割ろうとしてた

してたのに

恋に落ちたわけじゃないの 恋が落ちてたのを拾っただけ
埃ひとつない白い部屋で たったひとつだけ落ちてたのがそう

君は笑うよ 細い腕 広げて 「もしも」を描いて あたしに伝える
君は蜃気楼 届かない夢のよう 砂漠のベッドの上 太陽が沈めば
君は 居ない 居ない 居ない 居ない 居ない
ない ない ない ない ない ない

君に会ってしまう前に 白い服に染み付いた
あかいあかい 嘘のせいで だいきらいに なった言葉

たった二文字の あの言葉を もう忘れようと 思っていたら
棘まみれの 体になった 棘まみれの 体になれた

それは とても とても楽で 涙だって とまるくらいで
わすれたよ あの言葉も 頬が乾いてしまうころには

残酷な暑さのこの世界では
体温さえもう必要ない

そう思ってたのに

ねえ

触らないでよ 思い出してしまう 指先に浮いた紅を 嬉しそうに舐めて
君は笑うよ 細い腕 広げて もう来ない「もしも」をただ あたしに伝える

君は蜃気楼 届かない夢のよう
砂漠のベッドの上 太陽が沈めば
君は 居ない 居ない 居ない 居ない
居ない 居ない 居ない 居ない
居ない 居ない 居ない 居ない 居ない
ない ない ない ない ない ない ない

ああ 思い出してしまうよ この棘が今まで 忘れさせてくれたのに
ああ 君に教えなかった あの言葉 教えられなかった あの言葉を

ああ
思い出してしまったよ
君のせいだよ
滲む向こうに 今伝えるよ その名前を

たった二文字の
忘れてた言葉
そして今の
この気持ちの名前は

Transliteration
Saboten to Shinkirou

Toge ga nai to yatterarenai no  sukoshi hanareteitete hoshii no
Kitsui kotoba o nagashikonde  mirai no fuusen saki ni warou to shiteta

Shiteta no ni

Koi ni ochita wake ja nai no  koi ga ochiteta no o hirotta dake
Hokori hitotsu nai shiroi heya de  tatta hitotsu dake ochiteta no ga sou

Kimi wa warau yo  hosoi ude  hirogete  “moshimo” o egaite  atashi ni tsutaeru
Kimi wa shinkirou  todokanai yume no you  sabaku no BED no ue  taiyou ga shizumeba
Kimi wa  inai  inai  inai  inai  inai
Nai  nai  nai  nai  nai  nai

Kimi ni atteshimau mae ni  shiroi fuku ni shimitsuita
Akai akai  uso no sei de  daikirai ni  natta kotoba

Tatta nimoji no ano  kotoba o  mou wasureyou to  omotteitara
Toge mamire no  karada ni natta  toge mamire no  karada ni nareta

Sore wa  totemo  totemo raku de  namida datte  tomarukurai de
Wasureta yo  ano kotoba mo  hoho ga kawaiteshimau koro ni wa

Zangoku na atsusa no kono sekai de wa
Taion sae mou hitsuyou nai

Sou omotteta no ni

Nee

Sawaranaide yo  omoidashiteshimau  yubisaki ni uita beni o  ureshisou ni namete
Kimi wa warau yo  hosoi ude  hirogete  mou konai “moshimo” o tada  atashi ni tsutaeru

Kimi wa shinkirou  todokanai yume no you
Sabaku no BED no ue  taiyou ga shizumeba
Kimi wa  inai  inai  inai  inai
Inai  inai  inai  inai
Inai  inai  inai  inai  inai
Nai  nai  nai  nai  nai  nai  nai

Aa  omoidashiteshimau yo  kono toge ga ima made  wasuresasete kureta no ni
Aa  kimi ni oshienakatta  ano kotoba  oshierarenakatta  ano kotoba o

Aa
Omoidashiteshimatta yo
Kimi no sei da yo
Nijimu mukou ni  ima tsutaeru yo  sono namae o

Tatta nimoji no
Wasureteta kotoba
Soshite ima no
Kono kimochi no namae wa

Translation
Cactus and Mirage

It can’t be done without thorns; I keep you at a small distance from me
I speak to you with sternness, and try to break the balloon of the future

I’d tried

It’s not because I’d fallen in love; I’d only picked up the love that fell
It’s the only thing that ever falls in this dustless room

You smile, spread your thin arms, and described to me, “if…”
You are a mirage, a faraway dream, on a desert bed when the sun sets
You’re not there, not there, not there, not there…
Not there!

Before I met you, these white clothes were stained
In red, red; and because of lies, I began to hate that word
Two characters; if I thought that I can forget that word
I’ll be covered in thorns

It’s very easy, and the tears seem to have stopped
I’ll forget that word once my cheeks are dry

In the cruel heat of this world
i wouldn’t even need body heat

That was what I thought

But

Don’t touch me; I might remember how you’d happily licked the red on your fingertips
You smile, and spread your thin arms, but you don’t tell me, “if…”

You are a mirage, a faraway dream
On a desert bed when the sun sets
You’re not there,
Not there,
Not there,
Not there!

Ah, I now remember this thorn, though I’d forgot it on purpose before
Ah, I had not taught you that word; it could not be taught

Ah,
I remembered
This is your fault
The name now reaches the blurry side

That forgotten world
With two characters
And the name
Of what i am feeling now is…!

Related posts:

    LYRICS: 【初音ミク】箱庭の少女(Hakoniwa no Shoujo)
    LYRICS: 【初音ミク】愛 think so, (Ai think so,)
    LYRICS: 【初音ミク】心壊サミット (Shinkai Summit)
    LYRICS: 【初音ミク】Hope
    LYRICS: 【鏡音リン・レン】ハローアゲイン (Hello Again)

Post a Comment

Your email is never shared. Required fields are marked *

*
*